来源:外语学院

翻译系举行校庆学术讲座

来源:院系讲座荟萃发布时间:2014-10-28浏览次数:912

 

20141015日下午1时,华东师范大学外语学院翻译系校庆学术讲座在一教235室拉开序幕。我院有幸邀请到广东外语外贸大学穆雷教授为大家主讲,题为“翻译学科建设和翻译教育的发展”,本次讲座由外语学院领导张春柏教授主持,同时出席的还有翻译系系主任赵刚副教授,翻译系口译杜振东老师等。同时我院口译硕士生导师付莉萍博士也为大家带来了“二语习得与口译翻译研究”的讲座。翻译系各年级各专业学生积极参加。

穆雷教授现为广东外语外贸大学高级翻译学院教授、广东省级重点文科基地翻译学研究中心研究员,中国翻译协会理事及专家会员,中国译协翻译理论与教学委员会副主任《中国翻译》编委,中国比较文学学会理事及翻译研究会副会长兼秘书长、广州翻译协会副会长,是翻译学界最具影响力的专家之一。

讲座一开始,穆雷教授运用珍贵详实的数据,生动、直观地向大家展示了过去几十年间中国翻译学建设的曲折历程和如今的蓬勃发展。随后,穆雷教授着重阐述了MTI的建设理念和建设目标,展望了翻译学科建设的未来。穆雷教授表示,MTI学位更加注重实践性,专业性,职业性,同学们在学习过程中应时刻铭记,全面提高专业素养,丰富口笔译实践经验,为成为合格的译员打下坚实基础。针对MTI学生毕业后就业问题,她创造性地为我们讲解了“语言服务业”的市场需求以及现在高端翻译人才的缺失,结合其自身对一些公司的采访更为生动、形象地传达了对翻译系学生的期望。MTI学生应着眼于这些问题,明确目标,多加思考,拓宽就业方向。穆雷教授的讲解深入浅出,对大家的研究学习极具启发性。

讲座后,学生和青年老师就师资建设,考博,就业等问题向教授踊跃提问,穆雷教授均提供了她尤为宝贵的意见,现场气氛十分活跃。

 

接着,我院口译专业有着丰富实战经验的付莉萍老师,在细致全面的调查研究基础上,为大家介绍了口译学习、实践中策略的选择及运用,比如要在努力扩充个人背景知识储备的基础上学会推测和分析等,帮助同学们在以后的学习实践中规避消极策略,使用积极策略。

在场同学均情绪高涨,表示听了本次讲座后,不仅对翻译硕士有了更加深刻地认识,更激发了自己学习和研究翻译的热情。现在的翻译系还处于不断的探索和发展过程中,能有机会听到这样独到,意味深远的讲座,同学们都很珍惜。希望以后能有更多的机会与这些颇有建树的老师交流与沟通。最终,讲座在热烈的掌声中圆满结束。(李颖、张烨)