12月15日下午,北京外国语大学王文斌教授受邀来华东师范大学外语学院做了题为“外语教师怎样才能既做经师和能师又能做人师?”专题讲座。本次讲座是学院“聚学讲堂”第28讲,由外语学院副院长赵朝永教授主持。
王文斌教授在讲座伊始指出,在Chat-GPT引发的教育冲击波下,外语学科不断遭到外界的“唱衰”,中国外语教育正面临着严峻的挑战。破解当下面临的外语学科发展困境,亦呼唤着外语教师在新时代背景下践行新责任,展现新担当,做到“经师”、“能师”和“人师”的统一。 王文斌教授强调了在当今全球化和信息化时代,文明交流互鉴尤为重要,外语教育更需大显身手。而当今外语人才的质量良莠不齐,在人工智能挑战下,外语人才更需要提升自身的语言素养,尤其是母语的素养,从而做到学贯中西。王文斌教授还指出了“创造”与“创新”的区别,并强调了在外语教育培养中“创造”能力的重要性。 在外语人才的培养上,王文斌教授指出,目今为止外语教育仍旧是将上一代的方法沿袭给下一代。语言最大的特征就是创造性,语言是承载思想的工具,如果将语言矮化为工具,这就把“教育”变成“教学”,把“培养”变成了“培训”。而外语教学中大量客观题的“标准”正在扼杀学生“不标准”的创造力。王文斌老师强调,人文学科更需要主观题,用后方法时代所谓的“没有方法”,融万法于一身,化万法于无形,灵活化用,出奇制胜。 面对人工智能的冲击,我们是否还需要外语学科?王文斌老师给出的答案是肯定的,因为中国必须走向世界。近代史以来,90%以上科技发展的记载工具就是英语,人工智能的母语也是英语,问题不在于外语还要不要学,而在于我们的语言是否能拿得出手、我们能不能学贯中西。学贯中西不仅需要外语人学好外语,更需要提升母语水平和传统文化学养。王文斌老师用大量的实例,展示了在多种语言交流碰撞之间实现的对自身文化的观照,也展现了外语人在做学问之时理当肩负的责任。 王文斌教授用简单通俗的语言解释了何谓“经师、能师和人师”;强调老师要以高超的教育能力引导学生的专业思想,要用人格魅力呵护学生的心灵。同时用高中英语教学的实例以及对“云山”“叶露”等词语的英语翻译举例,以见微知著的生动例证,对“经师”等概念进行了进一步阐释。讲座最后,王文斌教授鼓励同学们继续通过不断练习,来提高自己语言表达的生动性和丰富性,这也是在外语教学中需要继续努力的地方。